ملاقات با نخست وزیر هلند آقای مارک روته در جریان کنگره سالانه حزب اتحاد احزاب لیبرال اتحادیه اروپا (آلده پارتی) در آمستردام. طی ملاقات ضمن معرفی خودو فرقه رجوی و نقض شدید حقوق بشر توسط این فرقه در آلبانی تشریح شد.
واکنشی بی سابقه از فرقه رجوی که حتی در دستگیری مریم رجوی نیز مانند آن شاهدش نبودیم
مقر مریم رجوی مورد موشکباران قرارگرفته است؟
اخیرا فرقۀ رجوی برای خنثی کردن موفقیت خانواده ها و تأثیرات اقدام پارلمان عراق که در سایت رسمی پارلمان عراق درج شد و در سوزش از آن شروع به صادر کردن بیانیه های جعلی به زبان عربی ترجمه شده از فارسی و کاملا با ادبیات و فرهنگ نوشته های خود فرقه نموده با امضای تشکلهایی موهوم که مطلقا وجود خارجی ندارند و فاقد هر گونه سایت و رسانۀ مستقل در انترنت می باشند که از جملۀ آنها «مرکز بین المللی مطالعات قانونی برای توسعه و حقوق بشر» و «سازمان عراقی صلح» و«تجمع وکلای آزادۀ عراق» و… را می توان نام برد که هرکس مراجعه ای به انترنت بکند می بیند این تشکلهای موهوم عراقی هرگز بیانیه ای در مورد مسائل عراق ندارند و تمام بیانیه هایشان در حمایت از فرقۀ رجوی است و فقط در سایتهای خود فرقه یا سایت عربی «أصوات حرة» که بوسیلۀ مزدور قدیمی و معروف عراقی فرقه یعنی صافی یاسری اداره می شود منتشر می گردند.
این تشکلی که به نام مرکز بین المللی مطالعات قانونی برای توسعه و حقوق بشر بیانیه داده مطلقا وجود خارجی ندارد. تشکلی مشابه همین نام وجود دارد به نام «مرکز مطالعات قانونی برای توسعه و حقوق بشر در عراق» که تا یک سال قبل به اسم آن اطلاعیه می دادند و من آن موقع كه اشرف بوىم یعنی تا سه سال پیش تمام این اسامی تشکلها و حتی آرمها و سربرگهایشان را ما خودمان در بخش روابط خارجی سازمان در اشرف درست می کردیم و متن تمام بیانیه ها به اسم این تشکلهای موهوم و به اسم مردم عراق (تحت عناوین جعلی و مسخرۀ 5 میلیون عراقی و سه میلیون شیعه و…) در همان بخش روابط خارجی و عمدتا توسط عباس داوری نوشته می شد و من آنها را به عربي ترجمه مي كردم و به اسم عراقیان و تشکلهای موهوم عراقی مي زدیم که از جمله بیانیه های «مرکز مطالعات قانونی برای توسعه و حقوق بشر در عراق» بود که همان ترجمه های من یعنی بیانیه های تقلبی هنوز در سایتهای فرقه موجود است. در آن مرکز ایاد جمال الدین روحانی شیعۀ اپوزیسیون عراق هم هست و فیس بوک دارد ولی چون ایاد جمال الدین دیگر از آنها حمایت نمی کند اسمی مشابه اسم آن مرکز درست کرده و به جای «فی العراق» (در عراق) کلمۀ «الدولی» (بین المللی) را گذاشته اند که آنهم به غلط در آخر اسم این تشکل آورده اند در حالیکه طبق قواعد عربی باید به عنوان کلمۀ دوم قرار می گرفت (غلط: مرکز الدراسات القانونیة للتنمية و حقوق الإنسان الدولي). معلوم نیست چگونه یک مرکز مطالعات عرب سواد ابتدائی عربی هم ندارد؟!!
ترجمه اکثر این بیانیه ها و بیانیه های قبلی به اسم آنها در موضوعات مربوط به لیبرتی و اشرف همه اش از فارسی به عربی ترجمه شده یعنی اصلا برخلاف ادعای امضایشان عربی نیست بلکه فارسی می باشد که ترجمه شده و کاملا مشخص است که فرهنگ زبان عربی نیست و مترجم اینها در لیبرتی ابراهیم دوست رزمگاه می باشد که شاگرد کلاسهای عربی من بود و من ترجمه اش را کاملا می شناسم چون همیشه اگر وقتی ترجمه می کرد من ترجمه اش را چک و تصحیح می کردم از اغلاط ترجمه ای واضحش و فرهنگ فارسی که دارد معلوم است که رحمان یعنی عباس داوری نوشته و او ترجمه کرده است به اسم فلان مرکز یا تجمع عراقی!!!.
در مورد مجلس یا شورای ملی عشایر عراق باید بگویم که مطلقا چنین شورایی وجود خارجی ندارد نه سایت دارد و نه فیس. ما خودمان در اشرف این اسم و آرم را درست کردیم. بیانیه های سالهای قبل به اسم همین مجلس ملی عشایر عراق را من خودم از فارسی ترجمه می کردم به عنوان بیانیه عشایر جا می زدیم حالا شاگرد من ابراهیم دوست رزمگاه ترجمه می کند که هر کس حتی آدم عرب کم سواد هم این را بخواند می فهمد عربی نیست فارسی است یعنی از فارسی با فرهنگ نگارشی فارسی ترجمه شده است. عشایر عراق فرهنگ خودشان را دارند و بیانیه هایشان پر از آیه قرآن و حدیث و تعبیرات خاص عربی عراقی و عشایری است شما این را به عراقیها نشان بدهید ببینید می خندند می پرسند این عشایر کجای تهران هستند؟ حتی به تیتر این بیانیه اگر نگاه کنید می بینید نوشته 2100 من الشیوخ (2100 شیخ) در حالیکه شیخ در عربی وقتی تنها بیاید بدون عشیره یا قبیله به معنی پیرمرد می باشد و مطلقا در معنی شیخ یا رئیس عشیره به تنهایی به کار نمی رود. اگر نویسنده واقعا عرب و عراقی بود می نوشت: 2100 من شیوخ العشائر.
علاوه بر آن مثل همۀ بیانیه های دیگر از اصل و کامل بیانیه با امضای افراد عشایر خبری نیست بلکه همیشه فقط بیانیۀ خبری و مطبوعاتی با امضای جعلی مثلا مجلس ملی عشایر منتشر می کنند که چنین بیانیه ای با این محتوا با امضای عشایر هست ولی از آن خبری نیست و هیچ جا منتشر نمی شود چون اساسا امضاهایی و چنان بیانیه ای وجود ندارد.
همۀ نامه ها و بیانیه های دیگر هم که در زیر لینگشان آمده از فارسی به عربی ترجمه شده اند و تمام اسمهای تشکلها موهوم و ساختگی اند و وجود خارجی ندارند مطلقا در اینترنت چنین سازمانها و انجمن هایی وجود ندارند. پخش کننده سایتهای فرقه هستند. به عراقیها بگوئید الان هر بقالیی سایت دارد اینها چه سازمانها یا مرکز مطالعاتی هستند که سایت ندارند؟
وقتی در اشرف بودم اسمها و بیانیه های انواع گروهها و شوراها و تجمعها و کانونهای سیاسی یا صنفی یا اجتماعی به اصطلاح شیوخ عشایر، نمایندگان پارلمان، حقوقدانان و وکلا، دانشجویان و استادان، دارندگان شغلهای آزاد، ورزشکاران و شهروندان مختلف را به زبان فارسی می ساختند و می نوشتند و برای ترجمه به عربی به من می دادند و مواردی را هم که مترجمین پایینتر ترجمه می کردند و عربی آنها درست نبود می دادند من چک و تصحیح می کردم تا اسم و بیانیۀ عربی آنها درست باشد و اسم و بیانیۀ جعلی بعضیها را هم عجله می کردند و برای چک و تصحیح من که ضابطه کرده بودند نمی آوردند و به همان صورت غلط و مفتضح با تعبیرها و اصطلاحات فارسی و آنهم خاص فرقۀ رجوی منتشر می کردند به طوریکه می دیدی اسم فلان انجمن یا شورای عشایری عراقی در آرم ساختگی که بالای بیانیه می زدند با اسم امضای آن کاملا متفاوت است!
و بعضی وقتها روی آرم بیانیه حتی پرچم ملغی شدۀ زمان صدام یعنی با سه ستاره را چاپ می کردند!! و حتی می دیدی مثلا اسم یک کانون استادان و دانشجویان و روشنفکران دیالی از لحاظ عربی کاملا غلط و خنده دار است!! عجب استادان دانشگاهی که حتی سواد ابتدایی عربی هم نداشتند!! که هر عراقی و عرب اسم این گروهها و انجمنهای ساختگی و بیانیه های آنها را می دید فورا می فهمید ساختگی است و جعل شده توسط مجاهدین خلق می باشد و از خودش می پرسید چرا این گروهها و انجمنهای عراقی فقط برای حمایت از اهداف مجاهدین خلق و ماندن در عراق بیانیه می دهند و اینهمه مسائل عراق را فراموش کرده اند؟ و نیز چرا حتی یکی از این انجمنها و گروهها و تشکلها روی انترنت سایت ندارند و حتی فاقد ایمیل برای تماس با آنها هستند!! زیرا تماما موهوم و ساختگی بودند و وجود خارجی نداشتند.
برخي تشكلهاي موهوم عربي و عراقي كه هر یک را فرقه بوسيلۀ یک مزدور و لابی خودش در عراق و مصر و اردن و اروپا درست کرده که یک نفر بیشتر نیستند وبیشتر آنها هم موهوم هستند و حتی یک عرب و عراقی هم ندارند و فرقه این اسمها را خودش به عربی درست کرده و واقعیت خارجی ندارند و برای همین اصلا هیچوقت با اسم فرد مشخصی نمی نویسند. در کل هیچیک از این تشکلها
- تجمع الحقوقيين المستقلين للدفاع عن حقوق الانسان في العراق /د.محمد الكرخي (عراقی در اردن)
aijiraq2014@gmail.com ایمیل
00962788847612 تلفن
- الهيئة العربية للدفاع عن اشرف (المحامي مهدي العطيات) (اردن)
Arab.c.2009@gmail.com ایمیل
00962772034798 تلفن
- جمعية المحامين المصريين للدفاع عن سكان اشرف / د. وليد فرحات (قاهره)
waleedfarahat@ymail.com ایمیل
00201221619368 تلفن
- المركز الوطني للعدالة / د. محمد الشيخلي (لندن)
dralshekhili@btinternet.com ایمیل
00447807867379 تلفن
- هيئة المحامين العرب للدفاع عن سكان ليبرتي / المحامي سفيان فوزي الخصاونة (اردن)
sufianf1972@yahoo.com ایمیل
00962799997765 تلفن
- هيئة الدفاع عن حقوق الانسان في العراق/ الاستاذعلي الكليدار (مصر)
ali_kelidar@yahoo.com ایمیل
00201009282694 تلفن
- لجنة المحاميات العربية للدفاع عن ألف أمرأة في أشرف (مصر) که قراردادش با یک زن وکیل مصری که مطلقا سازمان مجاهدین را نمی شناخت من خودم ترجمه کردم و گفتند ما فقط اسم تو را زیر بیانیه هایی که خودمان می دهیم می نویسیم و بابت آن ماهانه هفتصد دلار در قرارداد نوشتند و برایش می فرستادند.
- لجنة القضاة العرب للدفاع عن حقوق الإنسان
- تجمع المحامين العراقيين الاحرار
- منظمة(حقوقيون) العراقية
- مركز الحرية للدراسات القانونية
- لجنة المحامين والحقوقيين العراقية للدفاع عن سكان اشرف
- المعهد العربي للبحوث والدراسات
- رابطة المحامين و الحقوقيين التقدميين
- مركز الدراسات القانونية للتنمية وحقوق الأنسان في العراق
- مرکز الدراسات القانونية للتنمية وحقوق الإنسان الدولي
- منظمة السلام العراقية
- 18. الشبكة الاقليمية للتنمية الديمقراطية وحقوق الانسان
لينگ فیس بوک مركز الدراسات القانونية للتنمية وحقوق الإنسان في العراق (مرکز مطالعات قانونی برای توسعه و حقوق بشر در عراق)
اطلاعيه های مركز مذکور در حمایت از اشرف چهار سال پیش که سایت شورای ملی مقاومت فرقه زده است و من آن موقع اشرف بودم همه شان راخودم از فارسی به عربی ترجمه کرده ام یعنی متنش را مسئولین روابط خارجی فرقه از جمله عباس داوری آن موقع نوشته اند و من عربی کرده ام یعنی کاملا جعلی هستند.
http://ncr-iran.org/ar/2011-04-01-13-55-17/iran-resisatnce/11797————sp-578652811.html
لینگ سخنرانی محمد الشیخلی مدیر مرکز عدالت در لندن در کنفرانس رجوی در رمضان امسال در پاریس
لينگ یک حمایت از فرقه با امضای تجمع المحامین العراقیین الأحرار (تجمع وکلای آزاد عراق) که در سایت فرقه هست که من برایشان ترجمه کرده ام یعنی اصل آن فارسی است لذا جعلی است:
حال امروز همان تجمع موهوم علیه اقدام پارلمان عراق در لینگ زیر بیانیه داده که جعلی است و از فارسی ترجمه شده و از اغلاطش مشخص است:
http://www.aswat-hurra.com/index.php?news=8544
در لینگ زیر 7 حزب سیاسی و 28 سازمان از سازمانهای حقوق بشر و جامعۀ مدنی در کشورهای عربی علیه اقدام پارلمان عراق بیانیه داده اند که مطلقا از خود این بیانیه و اسامی این احزاب و سازمانها خبری نیست و چیزی گفته نمی شود برای اینکه مطلقا ساختگی و دروغ است و موهوم می باشد. امضای این بیانیه «شبکۀ منطقه ای برای توسعۀ دموکراتیک و حقوق بشر» می باشد که نه سایت دارد و نه معلوم است که چرا متن اصلی بیانیه منتشر نشده است و به جای آن این بیانیۀ خبری منتشر شده است که می گوید چنین بیانیه ای وجود دارد!!!!.
نداء 7 احزاب سياسية و28 منظمة من منظمات حقوق الانسان والمجتمع المدني في الدول العربية
http://www.aswat-hurra.com/index.php?news=7908
این هم لینگ و تیتر غلط یک تشکل موهوم دیگری به نام سازمان عراقی صلح در سایت صافی یاسری به نام اصوات حرة:
http://www.aswat-hurra.com/index.php?news=8548
أصوات حرة
دعوة للجنة حقوق الانسان في البرلمان العراقية لاعادة النظر بقضية عوائل سكان ليبرتي
در تیتر فوق اولا به غلط نوشته البرلمان العراقیة در حالیکه البرلمان مذکر است و باید می نوشت: البرلمان العراقی. و ثانیا اصلا کل جمله را هر فرد عربی بخواند چیزی ازش نمی فهمد چون ترجمه اش این می شود: فراخوان کمیسیون حقوق بشر پارلمان عراق به تجدید نظر در مسألۀ خانواده های ساکنان لیبرتی!!!!
کجا کمیسیون حقوق بشر پارلمان عراق چنین فراخوانی داده است؟ و تجدید نظر در مسألۀ خانواده های ساکنان لیبرتی یعنی چه؟
فارسی آن حتما اینگونه بوده که به غلط ترجمه کرده اند:
فراخوان به کمیسیون حقوق بشر….
که باید در عربی می نوشتند: دعوة موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان…
متن بیانیه هم کاملا با فرهنگ فارسی و پر از اغلاط عربی است و هر عرب حتی کم سواد هم می فهمد که از فارسی ترجمه شده است. حالا چه شده که این سازمان سیاسی عراقی این قدر کم سواد است؟!! معلوم نیست!!!!.
قربانعلی حسین نژاد عضو قدیمی و مترجم ارشد جدا شدۀ بخش روابط خارجی فرقه رجوی
پاریس – 8 آذر 94
29 نوامبر 2015
Pingback: جعلیات فرقه رجوی از اطلاعیه هایی بنام تشکلهای عراقی که وجود خارجی ندارند. با ترجمه و لینک |